- Keywords = literature
[BEAUCLERK, Lady Diana, illustrator]. BÜRGER, Gottfried August.
Leonora. Translated from the German of Gottfried Augustus Bürgher, by W. R. Spencer, Esq. With designs by the Right Honourable Lady Diana Beauclerc.
London: Printed by T. Bensley; for J. Edwards, and E. an S. Harding,
First edition of this translation and with the striking large engraved plates by Lady Diana Beauclerk. The artist was the eldest daughter of Charles Spencer,… (more)
First edition of this translation and with the striking large engraved plates by Lady Diana Beauclerk. The artist was the eldest daughter of Charles Spencer, third duke of Marlborough. ‘Lady Di, as she was familiarly known, grew up at Langley Park, Buckinghamshire... There she enjoyed a happy upbringing, her taste for drawing developing early under the influence of Sir Joshua Reynolds’ (Oxford DNB). Her second marriage to Topham Beauclerk brought her into the orbit of Edward Gibbon, David Garrick, Charles Fox, Edmund Burke, and others. Her work — often in the gothic taste — was admired by Horace Walpole who commissioned seven large panels in black wash illustrating his tragedy, The Mysterious Mother, which he hung in a special hexagonal closet at Strawberry Hill (six of them are now at the Lewis Walpole Library, Farmington, CT). She also produced designs for Josiah Wedgwood.(see full details)More details Price: £300.00
Olivier Twist … roman anglaise traduit avec l’autorisation de l’auteur …
Paris: [Charles Lahure for] Librairie de L. Hachette et c[ompagn]ie,
First authorised edition in French, the translation by Alfred Gérardin. It contains a bilingual address by Dickens giving his approbation to the translation as part… (more)
First authorised edition in French, the translation by Alfred Gérardin. It contains a bilingual address by Dickens giving his approbation to the translation as part of a Works series projected by Hachette, concluding: ‘This is the only edition of my writings that has my sanction. I humbly and respectfully, but with full confidence, recommend it to my French readers. Charles Dickens. Tavistock-House, London, January 17th, 1857’. It is the translation in which Oliver Twist was read by French readers into the twentieth century, though the identity of Alfred Gérardin remains obscure.
Earlier unauthorised editions had appeared in 1841 (Olivier Twist, ou l’Orphelin du depot de medicité, published by Barba) and in 1850 (Les Voleurs de Londres by Bedollière). The present Gérardin translation was issued a volume of Hachette’s of Bibliothèque des meilleurs romans étrangers in 1860 (and Monod is incorrect to state that it was first issued in 1864). cf. Sylvère Monods, ‘Les premiers traducteurs français de Dickens’, Romantisme, 1999, 29, 106, pp. 120-1. BL only in Jisc/Copac. WorldCat lists US copies at Morgan (Gordon Ray’s copy), San Diego, Chapel Hill, New Jersey State.(see full details)More details Price: £500.00
La Petite bibliothèque de la jeunesse.
Paris: [Pinard for] Marcilly,
Bondy, p. 77; Welsh, 2012, 2788, 5569, 6481, 3312 and 5558. In the US, Worldcat lists the Wightman copy at the Morgan Library and the… (more)
Bondy, p. 77; Welsh, 2012, 2788, 5569, 6481, 3312 and 5558. In the US, Worldcat lists the Wightman copy at the Morgan Library and the Adomeit copy at Indiana together with a copy at the University of Colorado.(see full details)More details Price: £2,500.00
Fleurs poétiques dédiées a S.A.R. Madame, duchesse de Berry … orné de seize gravures de fleurs coloriés.
Paris: [Lachevardiere fils for] Librairie d’Alexis Eymery,
FIRST EDITION of this delightful collection of floral poetry illustrated with unusual colour printed plates, each of two or three tints probably applied to the… (more)
FIRST EDITION of this delightful collection of floral poetry illustrated with unusual colour printed plates, each of two or three tints probably applied to the plate simultaneously. They are described by the online catalogue of the Bibliothèque nationale as lithographs, but they appear to be a kind of stipple engraving. A couple are marked as being after drawings by Poitreau, one of the most prominent botanical artists of the era (alongside Redouté). The work is dedicated to the young salon host, collector and bibliophile, the duchesse de Berry (1798-1870). An Italian princess, she had married the duc de Berry in 1816, bearing him four children before his assassination in 1820. Her children were direct descendants of Louis XIV and thus her family were important during the Bourbon restoration as representatives of the Legitimist claim to the throne of France. She was exiled after the 1830 July Revolution and lived successively at Bath and Edinburgh before returning to Italy, where she intrigued for an unsuccessful Legitimist rebellion and a return to France.
The plates comprise: Le lis, la rose, la violette, la fleur d’oranger, la scabieuse, le bleuet, l’immortelle, la perce-neige, le soleil, les marguerites, le laurier rose, l’hortensia, le souci, l’astérie, le pavot et le narcisse and le lilas.(see full details)More details Price: £1,250.00
BAYOUD, Julienne, née MÉTUEL, ‘portière’.
Fidélia ou le Voile noir...
Paris: [Beraud for] L’Auteur dans sa loge, rue de Sèvres, No. 42; Guillaume et C[ompagn]ie,
First edition of a very rare gothic romance set in England by an author who described herself as a ‘portière’ (or concierge). Julienne Bayoud is… (more)
First edition of a very rare gothic romance set in England by an author who described herself as a ‘portière’ (or concierge). Julienne Bayoud is known to have published two novels, the present Fidélia (1822) and Céline (1823). Fidélia was quite well reviewed in Revue encyclopédique, 14 (1822), in which it was noted that given the lowly status of the the author as a portière the novel’s style demanded surprisingly little indulgence on behalf of the reader, and that it contained much that was lacking in contemporary novels of its type. Beyond the address given in the imprint, little is known of the circumstances of Mme. Bayoud. Pigoreau names her as the daughter of a humble hat maker and posts that she must have been self-taught, while complimenting the novel’s pure and elegant style. The five corrections in a contemporary hand found in our copy do not follow a printed errata, and may just be authorial. Pigoreau, Deuxième supplément à la Petite Bibliographie biographico-romancière de Pigoreau (15 February 1822, pp. 31-2). Worldcat lists copies in the Bibliothèque nationale, Frankfurt, Goettingen and Leipzig but none outside continental Europe.(see full details)More details Price: £2,000.00
TREYSSAC DE VERGY, [Pierre-Henri].
Henrietta, Countess Osenvor, a sentimental Novel, in a Series of Letters to Lady Susannah Fitzroy. By Mr. Treyssac de Vergy, Counsellor in the Parliament of Paris. And Editor of the Lovers....
London: for J. Roson,
First edition, rare, of an epistolary novel by a Frenchman in London, who was variously described as a diplomat, an adventurer and a spy. Treyssac… (more)
First edition, rare, of an epistolary novel by a Frenchman in London, who was variously described as a diplomat, an adventurer and a spy. Treyssac de Vergy had come to England at the time when a circle of French diplomats, including the Comte de Guerchy and the Chevalier D’Eon were making themselves notorious by involving the English courts in their interpersonal disagreements. Vergy was widely accused of being hired by de Guerchy to make an attempt on the Chevalier D’Eon’s life. He wrote several sentimental novels in English, including The Lovers and The Scotchman both noted in the preliminaries of the first volume here. Dedicated to Lady Harriet Stanhope, the novel was reprinted in Dublin in the same year and again in London on 1785 as part of The Novelist’s Magazine. ESTC: British Library, Bodley and Paxton House (Scottish Borders) only, Worldcat adds no more.(see full details)More details Price: £900.00
LE PORTEFEUILLE DES AMANS,
ou le Carquois epistolaire de l’amour...
Paris: [Limoges: L. Bargeas fils for] Masson et Yonet,
A popular guide to writing love letters, intended for the use of young men and women. Presented in pairs, there are numerous letter samples, usually… (more)
A popular guide to writing love letters, intended for the use of young men and women. Presented in pairs, there are numerous letter samples, usually from the the man to the woman, with her response. There is a useful synoptic table of the several types of love, together with a description of several invisible inks or ‘encres sympathiques’. Cf. Gay, III, 821 (editions of 1825 and 1842, attributed to Cuisin). The Bibliothèque nationale catalogue lists editions of 1825 and 1837 (but not our edition). All editions appear very rare.(see full details)More details Price: £600.00
ODE TO A SKELETON.
A popular commonplace book verse in the nineteenth century, it was included in The World’s Best Poetry in 1904 with the caption ‘The MS. of… (more)
A popular commonplace book verse in the nineteenth century, it was included in The World’s Best Poetry in 1904 with the caption ‘The MS. of this poem, which appeared in 1820, was said to have been found in the Museum of the Royal College of Surgeons, in London, near a perfect human skeleton. It was published in the Morning Chronicle. The author was never discovered, although a reward of fifty guineas was offered.’
‘BEHOLD this ruin! ’Twas a skull(see full details)
Once of ethereal spirit full.
This narrow cell was Life’s retreat;
This space was Thought’s mysterious seat.
What beauteous visions filled this spot!
What dreams of pleasure long forgot!
Nor hope, nor joy, nor love, nor fear
Has left one trace of record here...’More details Price: £20.00
SCOTT, Sir Walter.
Autograph letter, signed, to Sir Francis Chantrey.
Sir Walter Scott here makes arrangements for a short sitting with sculptor Sir Francis Chantrey before lunching with Lady Shell[e]y. In 1820 Chantrey had produced… (more)
Sir Walter Scott here makes arrangements for a short sitting with sculptor Sir Francis Chantrey before lunching with Lady Shell[e]y. In 1820 Chantrey had produced his celebrated bust of Scott. A further marble version was made in 1828, with additional sittings by Scott, as alluded to in this letter. ‘The original bust in plaster was completed in 1820. It is now in the Ashmolean Museum at Oxford University. According to Chantrey’s ledger, five marble replicas were made, the most famous of which is that at Abbotsford. Begun in 1820, the Abbotsford bust was not completed until 1821, when Scott gave Chantrey a number of further sittings in the course of two visits to London. The Abbotsford bust remained in Chantrey’s studio from 1821 until 1828, and all the engravings and medallions representing Chantrey’s bust would appear to derive from it. Chantrey offered the bust as a gift to Lady Scott while visiting Abbotsford in May 1825... A third marble version was made for Chantrey's own studio in 1828, for which Scott gave further sittings, and which shows minor changes in the configuration of the face. This version was purchased by Sir Robert Peel in 1838 and is now in a private collection’ (Oxford DNB).
Frances Lady Shelley was one of the principal English diarists of the George III period and a close (if not always sympathetic) acquaintance of the Scotts.(see full details)More details Price: £800.00
I Romani nella Grecia.
‘London: Printed by F. Rivington and G. Robinson St James-street [Venice: Francesco Andreola],
An anti-Napoleonic tract, describing the French victories in Italy under Napoleon in 1796, under the figure of the Roman conquest of Greece. Having published more… (more)
An anti-Napoleonic tract, describing the French victories in Italy under Napoleon in 1796, under the figure of the Roman conquest of Greece. Having published more than one such critiques, Barzoni had fled Venice in 1797. First published in 1797 under false imprint, there were numerous editions and issues of I Romani nella Grecia with ‘London’ imprints like this, probably all printed in Venice.
Appended to this copy, probably contemporaneously are four popular patriotic songs or verses of a type which would have circulated semi-clandestinely in manuscripts like these. One is entitledL ‘Alfieri all sua Patria’. This edition not in ESTC, which lists a 1797 edition with the F. Rivington and G. Robinson imprint, and several other editions 1797-9.(see full details)More details Price: £400.00
FAITHFULL, Emily, publisher. Adelaide PROCTOR, editor.
The Victoria Regia: a Volume of original Contributions in Poetry and Prose.
London: Printed and published by Emily Faithfull & Co., Victoria Press, (for the employment of women,)
FIRST EDITION of this important and elaborate production by Emily Faithfull’s Victoria Press, which was managed and operated by women. The press was founded following… (more)
FIRST EDITION of this important and elaborate production by Emily Faithfull’s Victoria Press, which was managed and operated by women. The press was founded following discussion by the Society for Promoting the Employment of Women who had explored favourable avenues for female employment: ‘One possibility considered was that of compositor, a skilled trade almost wholly confined to men, already effectively unionized and jealously guarded against both unskilled machine operators and any incursions by women. Bessie Parkes bought a small printing press, and she and Emily Faithfull employed a compositor, Austin Holyoake (brother of George Jacob Holyoake), to give instruction in composing. On the basis of this experience they concluded that composing could be a suitable occupation for women. To this end, on 25 March 1860, Emily Faithfull opened the Victoria Press at Great Coram Street, London. She invested her own capital in the press and had the financial backing of another committee member of the Society for Promoting the Employment of Women, G. W. Hastings.(see full details)
The press employed at the outset some semi-experienced female compositors, who existed despite the trade restrictions practised by men, but the venture was to remain an irritant to many compositors and others in the printing trade. It was nevertheless a commercial success, although the women compositors only composed and proof-read, unlike later women printers working for the Women's Printing Society (founded in 1876 by Emma Paterson's Women's Protective and Provident League, with which Emily Faithfull was also associated), who also carried out both imposition and ‘making up’ (making up the type into pages and placing them in the iron frame or chase for printing). Initially Emily Faithfull both printed and published, one of her earliest works being The Victoria Regia (1861), edited by Adelaide Ann Procter. The work and the press attracted the approval of Queen Victoria, and in that same year Emily Faithfull was appointed by royal warrant 'Printer and Publisher in Ordinary to Her Majesty’ (Oxford DNB).More details Price: £850.00
MILNE, A. A.
The House at Pooh Corner... with decorations by Ernest H. Shepard.
London: Methuen & Co,
First trade edition in a very presentable dust-jacket. (more)
First trade edition in a very presentable dust-jacket.(see full details)More details Price: £800.00
MILNE, A. A.
Now we are Six... with decorations by Ernest H. Shepard.
London: Methuen & Co Ltd,
First edition, published October 13th 1927. (more)
First edition, published October 13th 1927.(see full details)More details Price: £300.00
ROSSETTI, Dante Gabriel.
The Collected Works... edited with Preface and Notes by William M. Rosetti...
London: Ellis and Elvey,
More details Price: £150.00
HAWTHORNE (Nathaniel). [Paul Émile Daurand FORGUES, translator].
La Lettre Rouge... Roman américain. Traduit par Old Nick.
Paris: [Lagny for] Gabriel de Gonet,
First edition in French of The Scarlet Letter (1850), a signal rarity. Forgues (b. 1813) was a close friend of Stendhal and had been a… (more)
First edition in French of The Scarlet Letter (1850), a signal rarity. Forgues (b. 1813) was a close friend of Stendhal and had been a critic at the Revue des Deux Mondes, specialising in works in English. Not only did he introduce The Scarlet Letter to French readers, but he also reviewed Moby Dick in 1853 and produced translations of Jane Eyre and Uncle Tom’s Cabin (both under the pseudonym of ‘Old Nick’). Though the text of La Lettre Rouge is considerably abridged from Hawthorne’s original, the Revue britannique in 1853 claimed that ‘Plus d’un passage nous a paru supérieur à l’original... Il y a dans la Lettre Rouge une petite fille appellée Perle, qui est un ravissante créature, un ange comme ceux de Charles Dickens. Malgré son nom diabolique, Old Nick a prêté encore de nouveaux charmes à cette perle céleste’. Brown, A Bibliography of Nathaniel Hawthorne, 1968 , p. 98. C. E. Frazer Clark’s bibliography of Hawthorne does not include translations. WorldCat lists US copies at Harvard, Peabody Essex, Johns Hopkins and Virginia.(see full details)More details Price: £4,000.00
[DURAS, Claire de Durfort, duchesse de].
Paris: Jules Didot,
First edition, rare, printed in small numbers (perhaps 100 copies) for private circulation, with the first trade edition following in the same year (printed by… (more)
First edition, rare, printed in small numbers (perhaps 100 copies) for private circulation, with the first trade edition following in the same year (printed by Advocat). It followed the succès de scandale of Claire Duras’ previous novel Ourika (1823, now prized as the first European novel with a heroine of African origin). ‘Despite not receiving as much scholarly attention as Ourika or finding fame as part of a literary scandal like Olivier ou le Secret, Édouard has been considered Duras’s finest work (Sainte-Beuve, 71). Written in 1821 and first published in 1825, Édouard uses the lens of class to address similar themes of social exclusion and identity conflict to Duras’s two other finished novellas. Set in the 1770s, the plot focuses on the son of a celebrated lawyer from Lyon, and is generally read as an attack on class boundaries...’ French Writing and Culture: The Nineteenth-Century, 1800-1900 (Literary Encyclopaedia).
It was quickly translated into both German and English. WorldCat lists US copies of the first edition at Cornell, Harvard and Yale only.(see full details)More details Price: £5,000.00
Aloïze de Mespres, nouvelle tirée des chroniques du XII.e siècle.
Paris: Gide fils, Octobre
FIRST EDITION, a rare historical novel by an extraordinary woman, conventionally remembered as a mistress of Napoleon. Born Pauline Bellisle in 1778, the daughter of… (more)
FIRST EDITION, a rare historical novel by an extraordinary woman, conventionally remembered as a mistress of Napoleon. Born Pauline Bellisle in 1778, the daughter of a clockmaker, and later apprenticed as a milliner, she married French cavalry officer Jean-Noëlle Fourès. When he was posted to Egypt, Pauline travelled with him, evading detection during the voyage dressed in men’s clothing. Napoleon was captivated by her, apparently considering divorcing Joséphine in consequence, and sent her husband away on a spurious mission back to France, then invited Pauline to share his quarters in Egypt. She thereafter took the role of an unofficial consort and divorced her husband, only to be left behind in Egypt when Napoleon returned to France. She narrowly escaped death during the Cairo revolt of 1798 before returning to France herself the following year. Granted a house and pension by Napoleon she remarried, only to divorce once more after a renewed liaison with Napoleon (now emperor). She went into exile in Brazil with a third husband after Napoleon’s fall, returning to France in 1837 and finding success as a painter and musician and gathering an important art collection. She was the author of two novels, Wentworth (1813) and Aloïze (1814), both now very rare. WorldCat locates copies outside France at BL and Yale only. In France, there are copies at Strasbourg and the Bibliothèque nationale.(see full details)More details Price: £1,350.00
BRONTË, Emily. T[éodor] de WYZEWA, translator.
Un Amant. Traduction française. [Wuthering Heights, in French].
Paris: [Abbeville: A. Retaux for] Librairie Académique Didier Perrin et c[ompagn]ie,
First edition in French of Wuthering Heights (1847) which also includes the first significant critical study of Brontë in French as its preface by the… (more)
First edition in French of Wuthering Heights (1847) which also includes the first significant critical study of Brontë in French as its preface by the translator. Wyzewa was the first writer to formally introduce Emily Brontë into France — the only prior attempt, thirty-four years earlier, had been a brief allusion to her as the sister of Charlotte Brontë in an article by Emile Montégut for the Revue des deux mondes. Wyzewa gives both an account of the critical reception of Wuthering Heights in England and a biographical sketch. The title Wuthering Heights was not attached to the novel in French before the succeeding edition of 1925, entitled Les Hauts de Hurlevent.(see full details)
Téodor de Wyzewa, born Teodor Wyżewski in Poland (1862–1917) emigrated to France in 1869. A critic of both literature and music, he was one of the pioneers of symbolism and made his name with brilliant analyses of poems by Mallarmé. Exceptionally rare. Worldcat lists the British Library copy as the only copy outside France. No US copies located. Bénédicte Coste, ‘Un amant: la première traduction française de Wuthering Heights par Téodor de Wyzewa’, Études anglaises 2002/1 (55), pp. 3 à 13.More details Price: £4,000.00
SCOTT, Sir Walter.
Edinburgh: Adam and Charles Black,
A handsome A. and C. Black publisher’s binding. (more)
A handsome A. and C. Black publisher’s binding.(see full details)More details Price: £50.00
SCOTT, Sir Walter.
The Lord of the Isles.
Edinburgh: Adam and Charles Black,
A good example of splendid A. and C. Black publisher’s binding, the design almost certainly by John Leighton. The binding was offered in several colours:… (more)
A good example of splendid A. and C. Black publisher’s binding, the design almost certainly by John Leighton. The binding was offered in several colours: red, green and blue, some with additional blocking in blue or red. This variant is perhaps the most elaborate, in three colours.(see full details)More details Price: £50.00