Search

Criteria:
  • Keywords = irish
  • Ulysse (Fragment) [in “900” Cahiers d’Italie et D’Europe 1. Cahier d’Automne 1926, ed. Massimo BONTEMPELLI et al, offered with the three succeeding issues of “900” all in hardbound deluxe editions of 300 copies only] by LYDIS, Mariette, illustrator. (James JOYCE). [Auguste MOREL, translator]. LYDIS, Mariette, illustrator. (James JOYCE). [Auguste MOREL, translator]. ~ Ulysse (Fragment) [in “900” Cahiers d’Italie et D’Europe 1. Cahier d’Automne 1926, ed. Massimo BONTEMPELLI et al, offered with the three succeeding issues of “900” all in hardbound deluxe editions of 300 copies only] Rome and Florence: “La Voce”, 1926
    The earliest portrait of Leopold Bloom? Mariette Lydis contributed one illustration to the first issue of “900”, placed with the fragment of Ulysses in the… (more)

    The earliest portrait of Leopold Bloom? Mariette Lydis contributed one illustration to the first issue of “900”, placed with the fragment of Ulysses in the French translation by Auguste Morel. The image is clearly identifiable as a Leopold Bloom-like figure, yet is perhaps not a direct illustration (what are we to make of the Ostende tourist poster in the background?). It is dated 1925 in the lower corner and is captioned ‘Illustration’ at the foot. No earlier illustration of Bloom is known (nor indeed any earlier illustration of Ulysses) and the standard idea of him is drawn partly from Joyce’s own inept sketch of him made in Paris in 1926.

    Joyce was nominally a joint editor of the radical literary review “900”, with Massimo Bontempelli. Mariette Lydis was Bontempelli’s lover at this period (her letters to him are preserved at the Getty Institute) and probably also know Joyce. She sketched his portrait the following year in Paris.

    The Ulysses excerpt translated by Morel is episode 4, ‘Calypso’, introducing Leopold Bloom with his morning visit to the butcher’s shop for a kidney for Molly’s breakfast. James Joyce is listed among the journal’s editors on the half-title verso (along with Bontempelli, Ramón Gómez de la Serna, Jerog Kaiser and Pierre Mac Orlan). Among the adverts at the end of the volume is a full-page for the forthcoming German edition of Ulysses by Rheinverlag of Zurich (the book appeared in the autumn of 1927). Another advert is for the journal Critica Fascista (a ’Fornightly Fascist Review’). Slocum & Cahoon, A Bibliography of James Joyce (953), D25 (p. 113).

    (see full details)
    View basket More details Price: £750.00
  • Letters on the Improvement of the Mind. Addressed to a young Lady... in two volumes. by CHAPONE, Hester. CHAPONE, Hester. ~ Letters on the Improvement of the Mind. Addressed to a young Lady... in two volumes. Dublin: for J. Exshaw, H. Saunders, W. Sleater, J. Potts, D. Chamberlaine, J. Williams, and R. Moncrieffe, 1773.
    First Dublin edition, printed in the same year as the first (London) edition. The ten letters comprise: On the First Principles of Religion; On the… (more)

    First Dublin edition, printed in the same year as the first (London) edition. The ten letters comprise: On the First Principles of Religion; On the Study of the holy Scriptures (2); On the Regulation of the Heart and Affections (2); On the Government of the Temper; On Oeconomy; On Politeness and Accomplishments; On Geography and Chronology; On the Manner of Reading and Course of reading History. It is dedicated to Elizabeth Montagu. ‘Montagu encouraged Chapone, presumably in the summer of 1770, when the two friends were travelling in Scotland, to publish the letters on education she had been sending her niece since 1765. Chapone was grateful to Montagu for correcting the manuscript, and the text, Letters on the Improvement of the Mind (1773), was Chapone’s most celebrated work’ (Oxford DNB). It ran to many editions over several decades. ESTC: BL, Cambridge, NLI, Bodley and National Trust (Florence Court, Enniskillen, N.I.). No US copies of this edition.

    (see full details)
    View basket More details Price: £300.00
  • The Commercial Year Book of the Dublin Chamber of Commerce (with which is incorporated Kingstown) with classified Trade Indices in English, French, Russian, and Spanish and Trade Mark Section. [KING IRVINE, R. editor]. by (DUBLIN). (DUBLIN). ~ The Commercial Year Book of the Dublin Chamber of Commerce (with which is incorporated Kingstown) with classified Trade Indices in English, French, Russian, and Spanish and Trade Mark Section. [KING IRVINE, R. editor]. London and Derby: Bemrose & Sons Limited, 1917.
    First and only edition, issued the year after the Easter Rising, showing hundreds of Dublin businesses seeking exports all over the world. Among the many… (more)

    First and only edition, issued the year after the Easter Rising, showing hundreds of Dublin businesses seeking exports all over the world. Among the many listings and advertisements for brewers, distillers, foundries, printers, publishers, linen manufacturers, shipyards, engineers and so on, are found two one-third page adverts for the Yeats sisters’ Cuala Industries and the Dun Emer Guild. The two firms had been founded under the Dun Emer name by Elizabeth and Lily Yeats in 1902 producing Arts and Crafts printing, embroidery, rugs and tapestry, before dividing in 1904. The Cuala advert shows the Yeats’s Churchtown bungalow and reads: ‘Embroidery—Lily Yeats. Hand Press—Elizabeth C. Yeats. Editor of the Press—W.B. Yeats.’ The Dun Emer advert shows a woman working at a loom and offers ‘Hand-woven Carpets & Tapestries, Embroideries, Enamels, Bookbinding’.

    There are also historical and topographical accounts of the city. This was the first appearance of the Dublin Year Book and it was apparently not reprinted. Scarce. Worldcat lists US copies at NYPL, Illinois, Kansas, Chapel Hill and South Carolina. We also find copies at the University of Cork, UCD, LSE and BL.

    (see full details)
    View basket More details Price: £400.00
  • Memoires de Miss Sidney Bidulph, extraits de son journal, et traduits de l’anglois. by SHERIDAN, Frances. [Jean Baptiste René ROBINET, translator]. SHERIDAN, Frances. [Jean Baptiste René ROBINET, translator]. ~ Memoires de Miss Sidney Bidulph, extraits de son journal, et traduits de l’anglois. Amsterdam: aux dépends de la Compagnie, 1762.
    Probable first edition in French of Sheridan’s best novel, dedicated to Richardson (1761). Two French translations appeared in 1762, Robinet’s, and another by the Abbé… (more)

    Probable first edition in French of Sheridan’s best novel, dedicated to Richardson (1761). Two French translations appeared in 1762, Robinet’s, and another by the Abbé Prévost entitled Mémoires pour servir à l'histoire de la vertu. Rochedieu lists only Robinet’s which is probably the first. Rochedieu p. 299.

    (see full details)
    View basket More details Price: £400.00
  • Kane O’Hara Esqr. Author of Midas &c. by O’HARA, Kane. [Edmund DORRELL, engraver]. O’HARA, Kane. [Edmund DORRELL, engraver]. ~ Kane O’Hara Esqr. Author of Midas &c. [London] William Richardson, Nov. 1st, 1802.
    Kane O’Hara, Irish playwright (1711/12–1782), born at Templehouse in Connaught. ‘O’Hara’s first professional play was Midas, an English Burletta, which had its première production at… (more)

    Kane O’Hara, Irish playwright (1711/12–1782), born at Templehouse in Connaught. ‘O’Hara’s first professional play was Midas, an English Burletta, which had its première production at the Crow Street Theatre, Dublin, on 22 January 1762. Midas was a clever, chauvinistic response to the success of a touring Italian troupe, the D'Amici family, which had brought a lively production of an Italian burletta to the Smock Alley Theatre on 19 December 1761. The Italian burletta, a slight comic opera already modish on the continent, captivated Dubliners with its simple domestic plot and brisk galante music’ (Oxford DNB). It transferred to London, became a hit and was performed there over 200 times by 1800. O’Hara was seriously shortsighted (he is seen here in spectacles) and lost his sight in 1778.

    The etching by Edmund Dorrell (1778-1857) is comparatively rare, the plate apparently having been destroyed soon after it was first printed. This is a splendid example on a full sheet. O’Donoghue 25-II, 1802.

    (see full details)
    View basket More details Price: £300.00
  • [A watercolour sketchbook]. by (IRELAND). COLLIS, F.P (?Miss). (IRELAND). COLLIS, F.P (?Miss). ~ [A watercolour sketchbook]. London and Ireland, c. 1890.
    A charming and accomplished series of diminutive watercolours of views in Ireland, including rugged landscapes, seascapes, woodland and buildings. Most are captioned and denote locations… (more)

    A charming and accomplished series of diminutive watercolours of views in Ireland, including rugged landscapes, seascapes, woodland and buildings. Most are captioned and denote locations in Wicklow and Kerry. The owner has added initials ‘F.P.C. and an address in Hackney to the upper cover, and another inscription ‘Miss Collis’ gives an address in Harlesden.

    (see full details)
    View basket More details Price: £1,200.00
  • Le doyen de Killerine. Histoire morale composée sur les mémoires d’une illustre famille d’Irlande; et ornée de tout ce qui peut rendre une lecture utile & agréable. by [PRÉVOST, Antoine François, Abbé]. [PRÉVOST, Antoine François, Abbé]. ~ Le doyen de Killerine. Histoire morale composée sur les mémoires d’une illustre famille d’Irlande; et ornée de tout ce qui peut rendre une lecture utile & agréable. Paris: Poppy, 1760 [vols. 2-6, La Haye: Pierre Poppy, 1744].
    Prévost’s novel Le doyen de Killerine was first published in 1735 and was frequently reprinted. Set in Ireland, it tells the story of the attempts… (more)

    Prévost’s novel Le doyen de Killerine was first published in 1735 and was frequently reprinted. Set in Ireland, it tells the story of the attempts of a worldly Irish priest’s attempts (usually thwarted) to find suitable marriage partners for his siblings. It is full of romantic anguish, especially in dealing with the thorny question of intermarriage between Protestant and Catholic, and was influential in forming the French taste for ‘celtic’ novels which became so prevalent towards the end of the century and in the next. This copy is an early match of a 1760 edition of volume 1 and 1744 editions of the remainder, with slightly different spine tooling, unified by matching labels (presumably c. 1760). cf. Cioranescu 51276-7 (1735 and 1740 editions).

    (see full details)
    View basket More details Price: £300.00