- Keywords = Italian
I Romani nella Grecia.
‘London: Printed by F. Rivington and G. Robinson St James-street [Venice: Francesco Andreola],
An anti-Napoleonic tract, describing the French victories in Italy under Napoleon in 1796, under the figure of the Roman conquest of Greece. Having published more… (more)
An anti-Napoleonic tract, describing the French victories in Italy under Napoleon in 1796, under the figure of the Roman conquest of Greece. Having published more than one such critiques, Barzoni had fled Venice in 1797. First published in 1797 under false imprint, there were numerous editions and issues of I Romani nella Grecia with ‘London’ imprints like this, probably all printed in Venice.
Appended to this copy, probably contemporaneously are four popular patriotic songs or verses of a type which would have circulated semi-clandestinely in manuscripts like these. One is entitledL ‘Alfieri all sua Patria’. This edition not in ESTC, which lists a 1797 edition with the F. Rivington and G. Robinson imprint, and several other editions 1797-9.(see full details)More details Price: £400.00
A single leaf from a decorated manuscript.
A particularly attractive and well-margined Italian decorated manuscript leaf. It is from a Benedictine Breviary sold at Sotheby's, 13 December 1965, lot 202, £180 to… (more)
A particularly attractive and well-margined Italian decorated manuscript leaf. It is from a Benedictine Breviary sold at Sotheby's, 13 December 1965, lot 202, £180 to Folio Fine Art, described as 'northern Italian', but probably Naples.(see full details)
Esercizio sopra la passione di Gesû Cristo.
A diminutive compendium of personal devotions in the spirit of Thomas à Kempis comprising:
1-51: Esercizio sopra la passione di Gesû Cristo.
53-63: Meditazione sopra l’Amor di… (more)
A diminutive compendium of personal devotions in the spirit of Thomas à Kempis comprising:
1-51: Esercizio sopra la passione di Gesû Cristo.(see full details)
53-63: Meditazione sopra l’Amor di Dio.
65-77: Meditazione seconda...
79-89: Meditazione sopra amor proprio.
91-131: Breve instruzione per far con frutto l’Oratione mentale.
133-83: Meditatione sopra la Mansuetudine.
184-200: S[op]re Viaggi del’Anima Religiosa...
[1-38]: Essercizi Spirituali per Religiose professe..More details Price: £2,000.00
BECCARIA, Cesare, marchese di. Dmitri YAZYKOV, translator.
Razsuzhdenīe o prestuplenīi︠a︡kh i nakazanīi︠a︡kh... [Dei Delittie e delle Pene / On Crimes and Punishments in Russian].
St. Petersburg: Gubernskom Pravlenīi,
First edition in Russian of Beccaria’s Dei Delittie e delle Pene (1764) translated from the French version of Morellot. In his fundamental Enlightenment legal treatise… (more)
First edition in Russian of Beccaria’s Dei Delittie e delle Pene (1764) translated from the French version of Morellot. In his fundamental Enlightenment legal treatise Beccaria opposed the death penalty and ‘maintained that the gravity of the crime should be measured by its injury to society and that the penalty should be related to this’ (Printing and the Mind of Man). It was enthusiastically read (in French) by Catherine the Great while codifying her own celebrated legal manifesto, Nakaz, in which almost a third of the text came directly from Beccaria, alongside major borrowings from Montesquieu’s L’Ésprit des lois. Given Catherine’s intellectual omnipotence it is perhaps unsurprising that no Russian edition of Dei Delittie e delle Pene itself appeared during her reign, even though its spirit imbued her widely disseminated Nakaz — required reading for anyone involved in Russian law and government. Thus Beccaria’s principles came to serve as ideals for future legislators in Russia and were fully incorporated into Russian criminal law by the end of the nineteenth century. The title of Dostoevsky’s Crime and Punishment (Prestupléniye i nakazániye, 1866) is only the most prominent emblem of Beccaria’s influence in Russia.
‘The first [Russian] translation of Beccaria came out in 1803. It was done by the poet D. Yazykov from the French translation by Morellet, edited by Roederer in 1797... the translation is one of the best in Russian. It manages to convey not only the ideas of the treatise but also the spirit, the language of Beccaria and his contemporaries. It is dedicated to Alexander I...’ (Cizova).
Dmitry Ivanovich Yazykov (1773-1845), writer, translator, academician and director of the Ministry of Public Education later published a translation of Montesquieu’s Esprit des Lois in 1809–14. Cf. Printing and the Mind of Man 209. Rare: Worldcat lists only the NYPL and Yale copies in anglophone countries. T. Cizova, ‘Beccaria in Russia.’ Slavonic and East European Review, Vol. 40, No. 95 (Jun. 1962), pp. 384-408.(see full details)More details Price: £6,000.00
L’Inganno non conosciuto, o pure non voluto conoscere nell’estrazione de’lotti in conformità di quelli di Genova, Milano, Napoli &c. Opera necessaria a spiegarsi per vedere, se sia possibile illuminare i proclivi all’ interesse.
Pisa: Gio[vanni] Dom Carotti,
First edition of a rare little treatise (’The Unknown Deception’) against the deceptions and immorality of lotteries, then a major part of civic life in… (more)
First edition of a rare little treatise (’The Unknown Deception’) against the deceptions and immorality of lotteries, then a major part of civic life in Italy. It traces the origins of lotteries in sixteenth century Genoa, from whence it spread to other cities, before explaining the extreme difficulty of winning. After a series of detailed diagrams and tables, there are chapters on the spurious and superstitious tactics employed by hopeful players and on the immorality of the game. WorldCat lists the Illinois copy only.(see full details)
[France, Italy, Russia and Ireland, c.
A superb collection which includes 24 large watercolours of fashionable interiors in houses and hotels in Pisa, Lucca, Nice, Tours, Lyon (and one in Saint… (more)
A superb collection which includes 24 large watercolours of fashionable interiors in houses and hotels in Pisa, Lucca, Nice, Tours, Lyon (and one in Saint Petersburg). Richly coloured and detailed these are wonderful visual accounts of contemporary European taste in interior design. Ceiling and wall mouldings, chimney pieces and window frames are rendered in painstaking detail, as are a wide range of furnishings and fabrics, together with domestic articles such as clocks, mirrors, musical instruments, albums, books, prints and pictures. Fabrics, carpets and wall hangings are especially carefully treated, with details of patterns and textures faithfully recorded. The number of books and albums adorning shelves and tabletops is notable, giving an impression of a leisured and cultivated milieu.
The images are generously proportioned, usually more than 20 cms high and between 25 and 30 cms wide (some are larger). All are probably by the same hand, unsigned, leaving us to search for clues among the captions to the identity of the artist. One refers to the house of ‘My Grandfather Sir Coote’ while two of the pencil drawings are recognisable as the Coote family seat at Ballyfin, Leinster, Ireland. One watercolour refers to ‘ma chambre’ suggesting the watercolours are personal records of a series of visits and stays in popular winter and summer holiday spots, some with prominent hosts. Some images have the captions in pencil on their backs, in a very shaky hand, which have evidently been transcribed when the pictures were pasted into this album, perhaps c. 1860.
Some of the interiors are unpopulated (and have an eerie quality) while others have well-dressed figures sitting and standing, conversing, reading or drawing. Several faces recur, notably a mustachioed man with longish hair, who might possibly be the artist or a relative. The Anglo-Irish Coote family owned Ballyfin, which became one of the finest mansions in Ireland, from the early nineteenth century and the 9th Baronet, Sir Charles Coote (d. 1864, likely to be the grandfather mentioned in the caption) was educated at Eton and Trinity College, Oxford and was frequently on the continent. He had five sons and two daughters, and presumably many grandchildren — one of whom may have been the artist here. It is possible that the additional pencil drawings (1, 28 and 29) are in different hands.
1. Pencil caricature ‘The honorable général William Rerelinson’ [sic], signed ‘Vte. R. de Querelly’. (360 × 240 mm), edges creased and slightly frayed.(see full details)
2. Portrait of a young girl, untitled (295 × 215 mm).
3. Interior, untitled, but a variant of the following view (126 × 160 mm).
4. Caza Leoli - à Pise (126 × 160 mm), closed tear (56 mm) no loss, slightly creased.
5. Salon au quai du Midi [?Nice] (238 × 180 mm), slight loss at upper corners.
6. Un salon d’Hôtel - 1842. à Tours (230 × 220 mm).
7. Eté 1842 Maison Viallon (La Mulatière, Lyon) (235 × 280 mm).
8. Salon de la Maison Gilly à la Croix de Marbre (Nice) Hiver 1842 et 1843 - Eté 1846 (246 × 342 mm).
9. Pise - Palais Leoli - Salon. Hiver 1843 et 1844 (235 × 298 mm).
10. Eté 1844. Bagni di Lucca (225 × 318 mm).
11. Eté 1845. Viareggio (230 × 280 mm).
12. Salon. Chez le Prince Méncherski (238 × 310 mm).
13. Maison Marchet (204 × 274 mm).
14. [Another version of the above, untitled] (216 × 275 mm).
15. [Untitled interior with woman reading by a fireside] (250 × 362 mm).
16. Maison de Roubion (215 × 250 mm).
17. Maison Gilly (246 × 340 mm).
18. [Untitled interior, a gentleman seated, in a dressing gown, verso caption ‘ma chambre’] (124 × 146 mm).
19. Hiver 1844 - 1845 - 1846 à Pise (234 × 314 mm).
20. Maison Gilly (Adrien) à Nice - Croix de Marbre - Eté 1846 (227 × 295 mm).
21. [Untitled, an opulent interior] (188 × 262 mm).
22. Maison Ambroise Tiranty - Nice (Hiver 1846-1847) (246 × 300 mm).
23. Viareggio (228 × 284 mm).
24. Petersbourg - Caserne des Chevaliers Gardes (250 × 349 mm), 2 short tears to right border, no loss.
25. Chambre de mon Gd Père Sir Coote à Nice (288 × 224 mm).
26. Maison Maselet [or Maschet] (170 × 245 mm).
27. Photograph, view of Nice (216 × 275 mm).
28. Pencil drawing [Ballyfin House, Leinster, Ireland] (270 × 375 mm).
29. Pencil drawing [Ballyfin House, Leinster, Ireland] (180 × 276 mm).More details Price: £7,000.00
(MILITARY). BOGIN, comte.
Réglement militaire pour le maniement des armes et pour les evolutions de l’Infanterie de S.M. le Roi de Sardaigne, dans le quel se trouvent inserées les dernières Rémarques qu’on a envoïé aux Régimens le 21. Avril 1753. Première partie pour l’exercice, et autres manoeuvres [Seconde partie qui contient Evolutions et autres manoeuvres].
1753 or soon after].
An extensive military manuscript, unpublished in print, consisting of order issues by the Savoyard minister of war, comte Bogin in 1752-3, setting out detailed procedures… (more)
An extensive military manuscript, unpublished in print, consisting of order issues by the Savoyard minister of war, comte Bogin in 1752-3, setting out detailed procedures for ordering, drilling and manoeuvring in the infantry regiments of the armies of the King of Sardinia, Charles Emmanuel III. Presumably a contemporary copy of orders sent out to the regiments themselves, each part ends with the dated subscription (in copy) of Bogin at Turin. The manuscript is highly detailed, with 43 chapters across the two parts, covering rifle exercise (including bayonets), flag bearing, drilling, marching, battle formations and the conduct of firing in battle. The mid-eighteenth century Savoyard/Sardinian armies counted over 30 infantry regiments among their forces.
The island of Sardinia had been ceded in 1720 by the Habsburg and Bourbon claimants of the Spanish throne to the Duke of Savoy, Victor Amadeus II. The Savoyards united it with their historical possessions on the Italian mainland, while the monarchs of the House of Savoy ruled from their mainland capital of Turin, but styled themselves primarily with the royal title of Sardinia, ‘rois de Sardaigne’, as superior to their original lesser dignity as Dukes of Savoy.(see full details)More details Price: £1,200.00
Dialogues anglais et français... troisième edition enrichie d’un Voyage à Londres par H. Hamilton.
Milan: ‘a spese dell’autore’, Silvestri, Dumolard, Meiners [and sold by numerous others[,
A scarce little language tutor, first published some time before 1847, this edition with the account of a journey to London presented as dialogues and… (more)
A scarce little language tutor, first published some time before 1847, this edition with the account of a journey to London presented as dialogues and other useful examples. Millhouse was a tutor at Milan and produced a popular English-Italian dictionary.(see full details)More details Price: £60.00
VIGNOLA, Giacomo Barozzi da. Alesandro BOSSI, copyist, editor and artist.
Trattato di Prospettiva Pratica di M. Giacomo Barozzi da Vgnola Con aggiunta di alcuni aut[ores] Disegnato et acqu[afort]o da Alesandro Bossi.
A handsome Romantic reinterpretation of Vignola’s classic Renaissance manual of perspective, Due regole della prospettiva pratica (1582, with many later editions). Elements of Vignola’s diagrams… (more)
A handsome Romantic reinterpretation of Vignola’s classic Renaissance manual of perspective, Due regole della prospettiva pratica (1582, with many later editions). Elements of Vignola’s diagrams are adapted for the oblong format of the book and often updated with figures and buildings in contemporary style. Bossi, about who we have been able to discover almost nothing beyond this manuscript, also adds a fine sequence of 4 coloured illustrations depicting furniture designs in the French Empire style by Percier and 17 superb monochrome views and interiors, 13 of which are in a sequence with their own decorative title-page ‘Aggiunta di alcune prospettive ricavae da classici autori.’(see full details)More details Price: £8,500.00
[MACHIAVELLI, Niccolò]. [LE FÈVRE, Tanneguy, translator].
Le Mariage de Belfegor, nouvelle italienne.
This French adaptation of Machiavelli’s fable Belfagor arcidiavolo (’The Devil takes a Wife’) was probably the version used by La Fontaine for the fable Belphégor… (more)
This French adaptation of Machiavelli’s fable Belfagor arcidiavolo (’The Devil takes a Wife’) was probably the version used by La Fontaine for the fable Belphégor he included in the last volume of his Fables (1693). Le Fèvre’s version had first appeared in a very rare edition of 1661 (OCLC lists the Bn de France copy only) and this 1664 edition has Le Fèvre’s version of Plutarch’s Theseus added. The printer and place of publication has been deduced from copies in which it is bound with Le Fèvre’s Les Poètes grecs (also 1664).
Classicist Tanneguy Le Fèvre had been inspector of the Imprimerie royale at the Louvre before his appointment as professor at the protestant Académie at Saumur. He courted controversy with several of his works, judged libertine by his contemporaries, notably his biography of Sappho, in which he desisted from censuring her sexuality. Gay, III, 48, cf. Cioranescu 41672 (1661).(see full details)More details Price: £800.00
ROSCOE, William, translator.
The Nurse, a Poem. Translated from the Italian of Luigi Tansillo...
Liverpool: Printed by J. McCreery, for Cadell and Davies... London,
First edition, an elegantly printed Liverpool production. The poem has parallel Italian and English texts and is in three parts (a life of Tansillo, the… (more)
First edition, an elegantly printed Liverpool production. The poem has parallel Italian and English texts and is in three parts (a life of Tansillo, the poem, and notes) each with their own pagination.
Roscoe, the self-educated son of an innkeeper, became an important figure in the literary and artistic life of his native Liverpool; introducing Italian art and literature to his fellow townsmen and to Britain at large. His Life of Lorenzo de' Medici published in 1796 was an immediate success and won him international fame as a historian and scholar. The Nurse, less well known, is from La Balia (1552) by the Petrarchian poet Tansillo (1510–1568). Not in Jackson.(see full details)
[LE MESURIER, Thomas, translator].
Translations chiefly from the Italian of Petrarch and Metastasio...
Oxford: Printed for J. Cooke; and sold by Messrs. Robinson, Rivington, and Egerton, London.
First edition. ‘The translation of poetry is difficult at all times, but particularly if closeness to the original be attempted... Yet... the pieces in this… (more)
First edition. ‘The translation of poetry is difficult at all times, but particularly if closeness to the original be attempted... Yet... the pieces in this little volume must not only gratify the curiosity of such as wish to become acquainted with the peculiar merit of Italian poets, but will astonish those who are already familiar with the originals, by the constant fidelity and frequent happiness with which he has accomplished his purpose’ (Monthly Review). Jackson, p. 205.(see full details)
Paneros. Some words on aphrodisiacs and the like.
Florence: [Tipografia Giuntina] ‘privately printed for subscribers by G. Orioli, Lungarno Corsini’, [
First edition, privately printed. The limitation notice reads ‘This Edition is issued to Subscribers only and limited to two hundred and fifty copies, numbered and… (more)
First edition, privately printed. The limitation notice reads ‘This Edition is issued to Subscribers only and limited to two hundred and fifty copies, numbered and signed by the Author. The price will be doubled after first of March, 1931’. This copy is, however, unsigned and unnumbered. The work forms issue no. 5 of The Lugano Series.
‘From 1920 until 1937 Douglas was settled in Florence... As his fame grew, he became much visited by inter-war writers, and forged close friendships with D. H. Lawrence and Bryher. During these years he lived with the publisher Giuseppe (Pino) Orioli, who helped him publish several limited editions, most of which were later commercially published in London... In 1937 Douglas was forced to flee Florence after the police made enquiries concerning his friendship with a ten-year-old local girl’ (Katherine Mullin in Oxford DNB).(see full details)More details Price: £75.00
Dell’ elettricismo: o sia delle forze elettriche de’ corpi, svelate dalla fisica sperimentale, con un’ ampia dichiarazione della luce ellettrica, sua nature, e maravigliose proprietà; aggiuntevi due dissertazioni attinenti all’ uso medico di tali forze.
Venice: Presso Gio. Battista Recurti,
First edition of one of the earliest works in Italian on electricity and one of the earliest Italian books on any branch of physics to… (more)
First edition of one of the earliest works in Italian on electricity and one of the earliest Italian books on any branch of physics to be written from a Newtonian perspective. Sguario is generally considered the first writer on electricity in Italy: a country which also produced electrical pioneers Aldini, Galvani and Volta. Wheeler Gift 336; Waller 11434; Blake 429.(see full details)More details Price: £900.00
VILLANI, Filippo, edited by Giammaria MAZZUCHELLI.
Le vite d’uomini illustri fiorentini, scritte da Filippo Villani, ora per la prima volta date alla luce colle annotazioni del conte Giammaria Mazzuchelli Accademico della Crusca.
Venice: Giambatista Pasquali,
First edition of these edited extracts from the Florentine chronicler Villani, with lives of Boccaccio, Bardi, Giotto, Paulus Geometrus (the mathematician and tutor to Boccaccio)… (more)
First edition of these edited extracts from the Florentine chronicler Villani, with lives of Boccaccio, Bardi, Giotto, Paulus Geometrus (the mathematician and tutor to Boccaccio) and Cavalcanti, among others. There are several accounts of Italian medical practitioners, including Taddeo, Torrigiano and Dino and Tommaso del Garbo. The Villani family were the leading contemporary chroniclers of fourteenth-century Florence and Filippo was responsible for extending the chronicles of his father and uncle, adding famous portraits of his contemporaries. Towards the end of his life he was appointed public reader of the Divine Comedy and he died in 1404. His chronicle remained in manuscript before being published by the Brescian historian Mazzuchelli in 1747 in this version which was several times reprinted.(see full details)
MARESCALCHI, Ferdinando, Conte.
Antonio e Cleopatra; tragedia.
First edition of this play, copy on large and thick paper. Marescalchi was born in Bologna, then in the Papal States, on 26 February 1754,… (more)
First edition of this play, copy on large and thick paper. Marescalchi was born in Bologna, then in the Papal States, on 26 February 1754, into a noble family, he became a hereditary member of the Senate of that town. He later supported Napoleon in Italy and prospered under his patronage.(see full details)More details Price: £300.00
‘SECTANI, Q[uinto]’ [pseudonym of Lodovico SERGARDI].
Satyrae... nunc primum in lucem editae.
‘Apud Trifonem Bibliopolam in foro Palladio’ [?Rome],
Quinto Sectani was the pseudonym used by Sienese born poet and papal official Lodovico Sergardi. His fourteen Latin satires mocked contemporary Roman society and, more… (more)
Quinto Sectani was the pseudonym used by Sienese born poet and papal official Lodovico Sergardi. His fourteen Latin satires mocked contemporary Roman society and, more particularly, the poet and jurist Giovanni Vincenzo Gravina. In 1690 Gravina was instrumental in creating the Accademia degli Arcadi, founded with the intention of reforming Italian poetry. Gravina’s writing was steeped in influences from the classical past, resulting from his researches into Roman law and history, which was an attitude quite in tune with his fellow Arcadians early attempts to return to classical perfection in poetry. The Academy, however, soon found itself reverting to fashionable baroque style, a tendency deplored by Gravina, who tried to suppress any such decadent backsliding. He alienated many of his former friends and colleagues and was the butt of frequent satires.
Despite the claim of the title page (‘nunc primum in lucem editae’) the Satyrae first appeated at Rome, with the same false imprint, in 1696 There seem to have been several early pirated editions, as might be expected for a scurrilous work, which accused Gravina of both pedantry and paedophilia (Susan Dixon, Between the real and the ideal: the Accademia degli Arcadi and its garden in eighteenth-century Rome, 2006). Worldcat lists a single copy of this edition (Wake Forest University, NC).(see full details)
Gramatica indostana a mais vulgar que se practica no imperio do gram Mogol: offerecida aos muitos reverendos padres missionarios do ditto imperio
Rome: Estamperia da Sagrada Congregaçaõ de Propaganda Fide,
First edition of this Jesuit missionary Hindustani-Portuguese grammar, the former language rendered in arabic characters. (more)
First edition of this Jesuit missionary Hindustani-Portuguese grammar, the former language rendered in arabic characters.(see full details)More details Price: £600.00
Rome: A. F. Formíggini,
First edition. Considered to be the best play the author wrote in the traditional medium, a landmark in the history of the Italian theatre. The… (more)
First edition. Considered to be the best play the author wrote in the traditional medium, a landmark in the history of the Italian theatre. The author was later the first Italian playwright to be awarded the Nobel Prize for Literature.(see full details)More details Price: £475.00