PETRARCH. ~ Sonnets, and Odes translated from the Italian of Petrarch; with the original Text, and some Account of his Life... London: Printed for T. Davies... 1777.
SECUNDUS, Johannes. Kisses, being an English Translation in Verse of the Basia of Joannes Secundus Nicolaïus of The Hague; accompanied with the original Latin Text; to which is added an Essay on the Life and Writings of Secundus. Ornamented with a Frontispiece representing the Origin of Kisses, and a Likeness of Secundus from a Painting of Scorellius... London: Printed for T. Davies... and sold by J. Bew... 1775.
2 works bound in one vol., 8vo (177 × 110 mm), pp. [iii]–xxiii, , 105, ; Italian and English printed on facing pages; without the half-title; viii, –223, , with an engraved frontispiece by Lodge; complete with the half-title; leaves lightly toned with some spotting in places, marginal stains to the final couple of leaves; nineteenth-century green half calf, rubbed, front hinge broken.
First editions, both translated by John Nott (1751–1825). ‘A physician who occasionally ministered to aristocratic travellers on the Continent, Nott published a number of translations that drew impressively on literary traditions in classical, European, and Eastern languages. he reformed the canon of foreign literatures in English by developing translation projects that focused on the love lyric instead of epic or satire, the most widely translated genres. All his translations were at once poetic and scholarly’ (Oxford Guide to Literature in English Translation, p. 62). See also Propertius, below. Jackson, p. 58, and 38.